WIC-Translations
Words in Context

Willkommen

Über uns

Leistungen Garcia

Leistungen Dufner

Preise + Konditionen

Links

Kontakt

Dr. Isabel García López

· Spanische Nationalität.
1990 Diplom in Englischer Philologie an der Universität Oviedo (Spanien).
2001 Promotion in indo-englischer Literatur an der Universität Rennes II (Frankreich).
Spanische Übersetzerin der indischen Autorin Kamala Suraiya Das.
Akademische Auslandsaufenthalte in Großbritannien, USA, Indien und Frankreich. Wohnhaft in Deutschland.
Übersetzerin des Audioguide für die Ausstellung »Körperwelten«.
Literarische Übersetzungen für die spanischen Verlage Torremozas und Ediciones del Viento.
Zur Zeit Lehrbeauftragte für Spanisch am Romanischen Seminar der Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg i.Br..
 

· Spanish nationality.
1990, graduated in English Philology at Oviedo University (Spain).
2001, PhD. in Indo-English Literature at Rennes II University (France).
Translator into Spanish of the Indian author Kamala Suraiya Das.
Academic periods in the UK, the United States, India and France. Resident in Germany.
Translator of the audioguide for the exhibition »Body Worlds«.
Literary translations for the Spanish publishing houses Torremozas and Ediciones del Viento.
Assistant lecturer in the Spanish Department of the Albert-Ludwig University, Freiburg i.Br. (Germany).
 

· Nacionalidad española.
1990, Licenciatura en filología inglesa por la Universidad de Oviedo (España).
2001, Doctorado en literatura indo-inglesa por la Universidad de Rennes II (Francia).
Traductora de la autora india Kamala Suraiya Das.
Estancias académicas en Inglaterra, Estados Unidos, India y Francia. Residente en Alemania.
Traductora de la audioguía para la exposición »Los Mundos del Cuerpo«.
Traducciones literarias para las editoriales españolas Torremozas y Ediciones del Viento.
Colaboradora docente en el departamento de filología española de la Universidad Albert-Ludwig de Friburgo (Alemania).
Stephanie Dufner BDÜ

· Deutsche Nationalität.
2002 Magister in Anglistik, Germanistik und Romanistik (Spanisch) an der Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg i.Br..
Akademische Auslandsaufenthalte in Großbritannien und Spanien. Vierjähriger Auslandsaufenthalt in Argentinien.
2004 staatlich geprüfte und beeidigte Übersetzerin für Englisch.
Deutsche Übersetzerin des Projektmanagement-Lehrmaterials von TenStep, Inc.. Übersetzungsaufträge für den Freiburger Solararchitekten Rolf Disch und für den Cora Verlag, Hamburg.
 

· German nationality.
2002, graduated in English, German and Spanish Philology at the Albert-Ludwig University, Freiburg i.Br..
Academic periods in the UK and Spain. Four-year stay in Argentina.
2004 state-examined and sworn translator of English.
Translator into German of the teaching materials on project management of TenStep, Inc.. Translations for the Freiburg-based solar architect Rolf Disch and for the publishing house Cora Verlag, Hamburg.
 

· Nacionalidad alemana.
2002, Licenciatura en filología inglesa, alemana y española por la Universidad Albert-Ludwig de Friburgo.
Estancias académicas en Inglaterra y España. Estancia de cuatro años en la Argentina.
2004 traductora de inglés jurada y certificada por el Estado.
Traductora alemana de los materiales didácticos sobre la gestión de proyectos de TenStep, Inc.. Traducciones para el arquitecto solar Rolf Disch, de Friburgo, y para la editorial Cora Verlag, Hamburgo.
 
 

Disclaimer/Limitación de responsabilidad
· Hiermit erklären wir, dass wir trotz der gemeinsamen Homepage und des gemeinsamen Namens keine GBR sind. Beide Teile arbeiten völlig unabhängig voneinander.
· Please note that we are not a firm. While sharing the same homepage and name, both of us work independently of each other.
· Por la presente declaramos que no constituimos una asociación. A pesar de compartir la página web y el nombre, cada traductora trabaja de manera completamente independiente y autónoma.